Inicio Comunicación ‘Hernán’ y otros ejemplos de cómo hacer funcionar una serie en el...

‘Hernán’ y otros ejemplos de cómo hacer funcionar una serie en el mercado Latinoamericano

Las charlas y mesas redondas sobre la industria audiovisual son unas de las novedades más interesantes del Festival MiM Series 2019. En la tarde del día 11 de diciembre, ha tenido una especialmente relevante, dado los lazos cada vez más fuertes con el mercado latinoamericano. Bajo el nombre de «Cómo vender tu serie a Latinoamérica», Joaquín Górriz (‘Atrapada’), Curro Goyo (guionista y productor ejecutivo de ‘Hernán‘) han discutido sobre este asunto en cuestión, en una charla que contaba también con la experta en ficción latinoamericana Marian Sánchez Carniglia.

Fotograma de 'Hernan'

Fotograma de ‘Hernan’

Joaquín Górriz tomaba primero la palabra para hablar de su experiencia trabajando junto a Sony en ‘Atrapada’, un thriller que desde el primer momento iba dirigido a un público latinoamericano. Destacaba que contaron con la ayuda de un guionista mexicano, que les ayudó a «tropicalizar» y adaptar, aunque reconocía no haber tenido demasiados problemas a la hora de escribir por las similitudes culturales. Una de la claves para Górriz fue adaptarse al ritmo de trabajo del otro lado del Atlántico, ya que «no hay hábito como en España» de series semanales, sino diarias, lo que reducía considerablemente el tiempo que tenían para escribir.

Por su parte, Curro Royo consideraba que parte de la buena recepción de ‘Hernán’ se basa en haber creado un equipo mixto. Y al contrario que Górriz (que desarrolló su trabajo desde Madrid), Royo sí pisó México para escribir esta serie histórica, conociendo de primera mano el recorrido que hiciera Hernán Cortés. El guionista puntualizaba que «en España es un tema doloroso, pero allí es una herida abierta» por lo que el equipo de ‘Hernán’ decidió contar «la historia desde los ojos de la gente» que rodea al personaje.

Distinciones con un océano entre medias

La última ponente, Marian Sánchez, destacaba en su intervención la influencia española en las series latinoamericanas. Según Sánchez «las historias migran» y afectan a la forma de crear contenido en otras lugares, como se ve en la diversificación del género de la telenovela y su transformación en series diarias.

En la charla otro de los temas importantes fue las diferencias a nivel económico. Destacan que, en los países latinos, las ficciones cuentan con menos presupuesto y que muchas veces los departamentos de guión son los primeros aceptados. Otra de las diferencias proviene del término «showrunner» (productor ejecutivo), cuyo uso en España es relativamente reciente, mientras que en Latinoamérica no está reconocido. Sobre esto, Marian Sánchez explicaba que lo que se busca es escribirlas en España y que luego ya la producción se desarrolle en México.