Posverdad, aporofobia, buenismo y postureo, nuevas palabras del diccionario digital de la RAE

21
Actualizado 20/12/2017 16:57:44 CET

   MADRID, 20 Dic. (EUROPA PRESS) –

La Real Academia Española (RAE) ha dado a conocer este miércoles 20 de diciembre las 3.345 modificaciones al diccionario digital, entre las que se incluyen nuevas acepciones como ‘buenismo’, ‘aporofobia’, ‘postureo’ y ‘posverdad’, entre otras.

Asimismo, la directora de esta edición digital, Paz Battaner, ha destacado nuevas adiciones a palabras ya recogidas, como ‘acoso escolar’, o la enmienda ya anunciada previamente a la definición de ‘sexo débil’ para indicar la “intención despectiva”, así como añadidos a ‘mariposear’ (“andar o vagar de un lugar a otro”).

Preguntado sobre si se trata de la versión “más igualitaria” del diccionario –patrocinado por Obra Social ‘la Caixa’–, el director de la RAE, Darío Villanueva, ha apuntado que la academia “está en ello”, pero “nunca hará un diccionario políticamente correcto”. “Estamos ajustando el diccionario en relación a esta realidad, pero aplicar la corrección político llevaría a destruir el diccionario”, ha alertado.

La propia Battaner ha recordado cómo ‘sexo débil’ era “usado de manera positiva” hasta hace pocos años, algo que ahora ha cambiado. “La Academia no es la fotografía del vocabulario de hoy, sino la descripción de lo que hemos recibido de nuestros abuelos. Todo esto tiene tiempo”, ha explicado.

No obstante, la RAE ha apostado por empezar a cambiar definiciones, en especial de profesiones, en las que se hablaba de ‘hombre que…’, para pasar a decir ‘persona que…’. A esto se suma el cambio en otras definiciones como ‘jueza’ o ‘embajadora’, que únicamente estaban recogidas como “mujer o esposa de”.

Además, sobre la inclusión de ‘heteropatriarcado’, ha señalado que no está descartada para próximas ediciones y sigue en estudio, pero “la documentación actual sobre la palabra aconseja esperar”. Por el contrario, sí ha incluido una adición en ‘machismo’, para hablar de una “forma de sexismo caracterizada por la prevalencia del varón”.

También se han registrado supresiones de cerca de 20 términos que estaban en desuso y que la propia Battaner ha resaltado que “apenas tienen importancia”. A modo de ejemplo, la palabra ‘inceptor’, aquella persona que “comienza o inicia algo”.

El diccionario digital recogerá también nuevas palabras relacionadas con la gastronomía (‘halal’, ‘kosher’ o ‘hummus’) o los animales (‘especismo’, para hablar de la “discriminación” de animales, a la espera de la llegada de ‘animalista’, que según Battaner ya está en estudio). La expresión ‘al habla’ cuando se coge el teléfono es otra de las novedades, así como la inclusión de ‘clicar’ y ‘pinchar’ (aunque la RAE prefiere el uso del primer verbo).

Por un lado, Battaner ha señalado que el nuevo diccionario incluye marcas de ‘españolismos’ para dejar claro que son expresiones usadas solo en España. Ejemplo de esto sería la expresión ‘un notas’ o ‘un bocas’. Mientras, habrá también americanismos concretos, como en el caso de ‘deportivo’ para hablar de un pabellón o ‘ñoña’, una forma de tratamiento rural.

LA ‘INVASIÓN’ DEL INGLÉS, UN “TEMA SERIO”

El director de la RAE, Darío Villanueva, ha hecho un aparte para resaltar la “invasión” de anglicismos como ‘afterwork’, ‘deadline’ o ‘save the date’, que “entran incluso en organismos oficiales” y ha asegurado que se trata de un tema “muy serio”.

“Se da en programas de televisión o películas, pero también en otros campos como la publicidad y en numerosos comercios. No estamos cerrados a la incorporación de extranjerismos ni censuramos, pero sí nos preocupa la reiteración excesiva e innecesaria, como si por usar el inglés tuviera más empaque”, ha criticado Villanueva.

SEGUIRÁ EL DICCIONARIO EN PAPEL

La última actualización del diccionario en papel se dio en octubre de 2014 y esta 23ª edición llegó tras trece años de espera respecto a la anterior. Villanueva ha adelantado que habrá otra edición, si bien queda todavía “una enorme tarea”.

“Hubo trece años de distancia con la anterior actualización y ahora han pasado solo tres años. Ya tenemos la planta o el modelo para llevarlo a cabo, que será el digital, pero está claro que la academia no es ‘libricida’: habrá versión en papel, pero ahora primero hay edición en digital”, ha aclarado.

Este anuncio de modificaciones se produce el mismo día en que se da a conocer el acuerdo por el que la Academia proporcionará un corpus textual de español que servirá de base y referencia para la tecnología que desarrolla el Plan de Impulso de las Tecnologías del Lenguaje.

El Ministerio de Energía, Turismo y Agenda Digital destinará para este proyecto un presupuesto de 586.027 euros.

Aquí puedes consultar las modificaciones y nuevas acepciones más destacadas:

Muestra Novedades Dle 23.1 – Prensa-Vfinal (002) by Epinternet on Scribd